DeNA→フリーランスの転職体験談(エンジニア)|退職理由・入社理由

公開された転職エントリ(出典あり)をもとに作成しています。

東芝を辞めてDeNAを辞めて、フリーランスになって1年が過ぎました - hsetoguchiの日記

東芝で約4年勤務後、自分で手を動かす仕事を求めてDeNAに転職。しかしソーシャルゲームへの疑念やスキル・英語力の不足でモチベーションが上がらず約1年で退職。その後フリーランスの翻訳者として独立し、技術職の経験を活かして産業翻訳で活動中。

公開日: 2014年2月1日
更新日: 2026年3月20日
勤続年数: 1
男性
20代

企業レビュー

現代的なソフトウェア開発手法を学べたが、スキル不足や英語力の壁があった。ソーシャルゲームの過剰課金に疑念を感じモチベーションが低下。自分は何もできなかったと振り返る。

企業評価

キャリア成長
事業・プロダクト
マネジメント
組織・チーム
働きやすさ
待遇・環境

企業レビュー

フリーランス翻訳者として独立。在宅中心で自由度が高く、技術職経験を活かした産業翻訳で高評価。収入の不安定さが課題。

MyVision
MyVision
PR

エンジニアの転職に精通したアドバイザーが在籍

無料で相談する

よくある質問

DeNAからフリーランスへの転職理由は何ですか?
転職理由の詳細:東芝で約4年勤務後、自分で手を動かす仕事を求めてDeNAに転職。しかしソーシャルゲームへの疑念やスキル・英語力の不足でモチベーションが上がらず約1年で退職。その後フリーランスの翻訳者として独立し、技術職の経験を活かして産業翻訳で活動中。
DeNAへの評価はどうでしたか?
DeNAへの評価はネガティブです。現代的なソフトウェア開発手法を学べたが、スキル不足や英語力の壁があった。ソーシャルゲームの過剰課金に疑念を感じモチベーションが低下。自分は何もできなかったと振り返る。
なぜフリーランスを転職先として選んだのですか?
フリーランス翻訳者として独立。在宅中心で自由度が高く、技術職経験を活かした産業翻訳で高評価。収入の不安定さが課題。
どのような職種での転職ですか?
この転職体験談は「エンジニア」の職種に関するものです。

要約の根拠

転職元の評価極性の根拠: 『結局自分はDeNAでは何も出来なかった』『モチベーションが上がるはずもなかった』
性別の根拠: 『私』および文脈から男性と推定
年齢の根拠: 東芝4年+DeNA1年で新卒から5年目、ただし『40歳になるまでには』という記述は別記事のもの。約20代後半と推定